紀實提示您:看後求收藏(第四十六章.大王登基,印加帝國的覆滅,紀實,小說天地),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
黃金帝國的覆滅(長篇小說)(上卷)《血色夕陽》張寶同
兩月後的一天,從清晨天還未完全明亮,基多城裡就熱鬧起來,整個王室行軍大道上甚至是基多的大街小巷都擠滿了從各地趕來參加阿塔瓦爾帕王子登基大典的人們。男人們穿著各種顏色的服裝,披著鬥蓬。女人們穿著豔麗的短上衣,下面穿著各色的裙子,戴著帽子或繫著圍巾,一路狂歡熱鬧,載歌載舞地朝著王宮廣場走來。
此時,王宮廣場上已是人山人海。廣場四周插滿了各種旗幟,站滿了王宮禁衛軍衛兵。而廣場中央高大的石臺上被裝飾一新,鮮花和絲帶把石臺上映襯得花團錦簇,無比地醒目。高臺的中央擺放一張長約兩米,寬還不足一米的黃金桌子。桌上放置著兩樣象徵著最高王權的物品,一件是紅色的流蘇,一件是一隻兩米長,兩指粗的金杖。臺下有一大片空地,由士兵們把守著,不許民眾們進入。在圍繞著王宮廣場周圍的行軍大道上,也站滿了士兵。因為王宮廣場無法容納過多的民眾,使得那些無法進入廣場的人們只好站在大路和街道上,有的甚至站在山坡上和草地上。
晌午時分,從王宮正門走出一大群身著華服的王公貴族和各省的省督和酋長。他們列隊來到高臺下面的空地上,整齊地站成一個整齊的隊形。這時,站在臺下計程車兵們吹起了喜慶嘹亮的牛角號。基多王子坐在八十人抬起的轎椅上,後面跟著一隻華麗漂亮的小轎,坐著安娜·雅瑪公主,在二百多名士兵的護衛下,朝著廣場這邊走來。來到了廣場中的高臺下面,阿塔瓦爾帕王子從轎椅上下來,領著從小轎裡出來的安娜·雅瑪公主一起朝著石臺上走去。等王子帶著公主一起上到了石臺上時,廣場內外響起了一片洶湧熱烈的歡呼聲。
這時的阿塔瓦爾帕王子頭戴著黃色王冠,穿著紅色的上衣,胸前印有王室徽記,披著印加大王所披的大紅鬥蓬,鬥蓬非常地長,一直拖在地上。下身穿著紫色的長褲,長褲上有許多印加傳統的花紋圖案,顯出著一派英武豪氣。而安娜·雅瑪公主穿著淡綠色的緊身短身和淺紫色的長裙,披著一件純白色的披風,是一副典雅聖潔之氣度。
王子和公主走上石臺,在那張黃金桌前停下站住。臺下的王公貴族與各省的省督頭人開始恭恭敬敬地向王子和公主施禮。這時,基多王國的輔佐大臣基斯基斯親王高聲宣佈,“諸位肅靜,現在我宣讀瓦伊納·卡帕克大帝的遺囑。在至高無上的印加大王瓦伊納·卡帕克大帝去世之後,由他的愛子阿塔瓦爾帕王子擔任基多王國的大王。現在請王宮大祭司黎堤卡萊巴為阿塔瓦爾帕大王子授禮。”
尊貴年邁的王宮祭司黎堤卡萊巴從一旁走到了桌子前面,朝著人們宣佈說,“我奉至高無上的印加大王瓦伊納·卡帕克的遺言,把基多王國國王的紅色王冠和象徵著最高權力的金杖賜予我們的基多王子阿塔瓦爾帕。”說著,他把王子頭上的黃色王冠取下,放在一位女子端起的托盤上,然後,拿起放在桌上的帶有兩根華麗羽毛的紅色流蘇,鄭重地戴在了新國王的頭上,並把桌上的那支金杖雙手捧給新的國王。隨著基斯基斯的一聲高喊,“國王萬歲!”在場的人全部伏著身子趴在地上,把額頭貼在地面上,向國王大拜。
剛接過金杖的基多大王一手領著年輕的王后,一手緊握著金杖,神態十分地莊重嚴肅,他用十分溫和而有力的語調說,“各位基多王公和各省頭領,今天我戴上了基多王國的王冠,接過了這隻金杖,來執掌基多王國的軍政大權,我要你們象效忠我的父王一樣地效忠於我,聽從於我。而我也會象父王那樣帶領你們擴充套件地盤,奪取更多的財寶和女人。只要你們效忠於我服從於我,跟著我征戰討伐衝鋒陷陣,你們就會擁有數不盡的財寶和女人。”
新的國王的話剛落音,廣場內外響起了雷鳴般的歡呼聲,“大王萬歲,大王萬歲!”歡呼聲如山呼海嘯經久不息。
牛角號再次吹響,基斯基斯親王宣佈閱兵儀式開始。從王宮透過廣場旁邊的行軍大道上,開始有軍隊士兵列隊透過。最先透過的是王宮的禁衛軍,他們穿著紅色的軍服,手握戰斧,邁著整齊的步伐從行軍大道上透過。接著,是驍勇善戰的利瓦族士兵的隊伍,他們穿著紅色緊身的軍服,一手握著大刀,一手拿著盾牌,昂首挺胸地從廣場旁邊透過。再往後是阿塔瓦爾帕大王親自統領的北方軍隊的隊伍,基斯基斯親王的基多軍隊計程車兵佇列,和中部軍隊魯米納維計程車兵佇列。
整個閱兵式進行了大概有大半個時辰,當閱兵式結束之後,新登基的基多大王阿塔瓦爾帕手握金杖,領著王后安娜·雅瑪公主從石臺上下到了廣場上,在臺下數百名基多王公貴族的簇擁下,走出了廣場,上到了轎椅上,而王后安娜也上到了轎子,被士兵們抬著進到了王宮。
在大王和王后帶著王公貴族離開了廣場後,整個廣場便成了人們歌舞狂歡的地方,有的族群甚至一連幾天不離廣場,徹夜地呆在廣場上,圍著篝火載歌載舞。
阿塔瓦爾帕大王帶著安娜·雅瑪王后離開了王宮大殿。一進到王宮,大王便被一群寵妃們圍攏過來,把他迎進御膳閣用餐。阿塔瓦爾帕大王繼承了父王在基多王國的一切權力,也繼承了父王的貞女宮及所有的宮女和奴僕。就連他身邊的這些王妃也是從父王那裡繼承的。因為他多年來一直在父王的身邊長大,父王身邊的王妃都對他非常地疼愛和敬重,所以,父王死後,他並沒有把她們趕走,而且繼續留在自己的身邊。他雖然想對其中的幾個王妃做些調整,把幾位年齡稍大的王妃送回她們的老家,並給予她們優厚的待遇。再從貞女宮或是民間選些年輕一些王妃。可是,因為近來一直很忙,還沒有顧上。
而另一些宮女則簇擁著安娜王后回到了雅菲閣。但此時的雅菲閣已被修葺一新,不但屋室裝飾得精緻美觀,而且小院裡也種植了許多的花花草草,安放了一些奇石怪木。門前的衛兵也比以前多了許多。
晚飯已經準備好了,有豬蹄、狼肉、玉米,這些都是基多當地的美食。還有一些從沿海那邊送來的魚蝦和紅薯,甚至還有從南方送來的葡萄和鮮桃。他過去常年跟父王吃著一個餐盤裡的菜,所以,養成了跟父王同樣的口味,也喜歡吃基多的豬蹄和狼肉。他坐在餐桌旁,十多個妃子開始侍候著用餐。
用完餐,他要小睡一會,因為近來貪色過多,縱情無度,而夜裡房事過頻,睡眠不足,所以,每到這時都要感到瞌睡。他回到了寢室裡,在妃子們的服侍下,睡了下來。
可是,他剛睡下,侍從哈亞就來急報,說華斯卡爾王子近日將在庫斯科京城舉行登基大典,加冕印加帝國的國王,已派依巴伊使者來到了基多,要請阿塔瓦爾帕王子攜安娜公主一起前往庫斯科參加。因為是印加大王華斯卡爾派來的依巴伊使者,哈亞不敢怠慢,便急忙趕來稟報大王。
守護大王就寢的寵妃馬上把阿塔瓦爾帕大王叫醒。大王一聽是這種事,心裡馬上煩躁起來。但是,他還不能怠慢從庫斯科來的依巴伊使者,因為這可是華斯卡爾派來的。而且華斯卡爾還是他的君主。他醒了一會神,心想這次印加王的加冕登基慶典他是無論如何都不能去的,如果華斯卡爾把他扣押或軟禁起來,那麼,他的末日也就不遠了。但是,他覺得這事應該找舅舅和大臣們商量一下。於是,他讓哈亞盛情款待依巴伊使者,就說他偶感風寒,臥病在床,等明日感覺好一些了,再召他入宮覲見。
哈亞剛一離開,安娜王后來了,因為她也聽說華斯卡爾派依巴伊使者來了。於是,大王就讓王后到議事內廳的朝政室來見他。他一見到安娜王后,就問,“華斯卡爾就要登基了,要咱們一起去庫斯科參加大典,你說咱們該不該去?”
安娜王后默然片刻,反問著說,“你覺得咱們該不該去?”
阿塔瓦爾帕皺著眉頭說,“按理說是必須要去的。可是我怕他會反悔。”
安娜王后問,“反悔什麼?”
阿塔瓦爾帕說,“他能把基多王國讓給我,完全是迫於父王的旨意,現在父王已去,他肯定會變的。好讓我到了庫斯科,把我一抓,一免,或是一關,一殺,這個基多王國不是又歸他所有了。”
安娜說,“華斯卡爾王子斯文懂禮,誠實善良,他不可能做出這樣仇親滅親之事。”
可阿塔瓦爾帕還是搖搖頭說,“為了王權和利益,父子之間相互仇殺之事都不足為奇,何況兄弟之間?”
安娜王后聽著這話,就說,“那你就不要去了。”
這麼大的事,光給王后說說也不行,他應該讓大臣們知道,好想想辦法,做好應對。於是,他就差人去把舅舅查爾庫奇馬大祭司找來商量。查爾庫奇馬大祭司聽過他的述說,也表示不能讓大王冒這個風險。因為不管這是否是華斯卡爾設的計謀,但只要阿塔瓦爾帕大王不去庫斯科,就不會存在任何風險。聽過舅舅的話,阿塔瓦爾帕大王其實已經拿定了主意,決定讓基多王公黎堤卡萊巴大祭司代他去庫斯科參加大典。
但是,他還是覺得要再跟三位大臣商量,因為一方面是要向他們通報此事,再一方面也要讓他們感覺他非常地重視和信任他們。
查爾庫奇馬大祭司離開之後,阿塔瓦爾帕大王獨自地坐在朝政室裡,嚼著古柯葉。這種古柯葉既是強身壯體的興奮劑,又是清新爽口的草藥。所以,印加貴族常常把它當成一種類似現代人吃的口香糖一般,有事沒事就放在嘴裡嚼著。但是這東西不能吃得過多,吃多了會有刺激作用,造成房事過頻。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。